安装客户端,阅读更方便!

第十三节 送葬(2 / 2)

Entire of itself.

Each is a piece of the continent,

A part of the main.

If a clod be washed away by the sea,

Motherland is the less.

As well as if a promontory were.

As well as if a manner of thine own

Or of thine friend's were.

Each man's death diminishes me,

For I am involved in mankind.

Therefore, send not to know

For whom the bell tolls,

It tolls for thee.”

“没有人能自全,

没有人是孤岛,

每人都是大陆的一片,

要为本土应卯。

那便是一块土地,

那便是一方海角,

那便是一座庄园,

不论是你的、还是朋友的,

一旦海水冲走,

故国就要变小。

任何人的死亡,

都是我的减少,

作为人类的一员,

我与生灵共老。

丧钟为谁而鸣,

我本茫然不晓,

不为幽明永隔,

它正为你哀悼。”

少年们声音朗朗,语调悲伤,这一首短诗用在这里,给在这里缅怀的人,不论是白人、黄人、褐人,都心中戚戚,若有所思。

尘土渐渐掩盖了灵柩的模样,那些曾经陪伴着自己走过风风雨雨的人,永远的安详的长眠在此了。从此以后,人生,也许就是孤单的向前走了。

那些前来为逝者送行的人们,各个都围在自己的亲友墓前,献上自己手中的黄花,默默的流下眼泪。

这时,轻轻的吉他声响起,那些少年们,又再次唱起挽歌:

“钟声响起归家的讯号 在他生命里彷佛带点唏嘘

有色肌肤给他的意义 是一生奉献肤色斗争中

年月把拥有变做失去 疲倦的双眼带着期望

今天只有残留的躯壳 迎接光辉岁月 风雨中抱紧自由

一生经过彷徨的挣扎 自信可改变未来 问谁又能做到

可否不分肤色的界限 愿这土地里,不分你我高低

缤纷色彩闪出的美丽 是因它没有分开每种色彩

年月把拥有变做失去 疲倦的双眼带着期望

今天只有残留的躯壳 迎接光辉岁月 风雨中抱紧自由

一生经过彷徨的挣扎 自信可改变未来 问谁又能做到”

听着这寥廓的歌声,即使是美利坚的军官们,也像是被触碰到了内心深处那柔软的一处,眼里的泪花闪烁。而有的人,早已失声痛哭起来。

雨后的彩虹,经行天际,阳光洒在公墓门口的一座石碑上,那碑上的文字,仿佛镀了一层金光。

碑上用夏威夷文、英文、汉文三种语言,分别写着这样的一段话:

“这里安息的人们,为了夏威夷的自由,献出了生命的所有。路过的人们啊,请你们铭记并珍惜,这幸福的来之不易吧!”